| |
|
Dissabte 7 juliol
20.00 h / Catedral |
|
| |
Cor Philippópolis (Bulgària)
Christo Arabadjiev, director
/ Diman Panchev,
baix |
| |
| Anònims: Senyor,
tingueu pietat / Més venerable que els querubins / Glòria
a Vós, Senyor / Memòria eterna /
Marev: Pare nostre / Dinev:
Avui heu fet digne el lladre /
Txaikovski: Trisagi / Nikolov-Strumski:
Beneeix el Senyor, ànima meva / Gran doxologia / Khrístov:
Lloeu el nom del Senyor / Càntic de Simeó / En
el vostre regne / Ectènia / Makàrov:
L'angel digué / Txesnokov:
Salveu, oh Déu, el vostre
poble / Arkhànguelski:
Adreço la meva pregària / Liubímov:
Benaurat l'home / Bortnianski-Dinev:
Per molts anys |
| |
|
|
| |
| L'església ortodoxa
té la seva expressió musical culminant en el cant
de veus masculines que acompanya les seves ostentoses celebracions
litúrgiques. Immersos en la melangia de les esglésies
bizantines, ens sentirem transportats per la radiant emoció
i la sumptuositat de les veus. |
 |
| |
| La iglesia ortodoxa tiene su expresión
musical culminante en el canto de las voces masculinas como
acompañamiento de sus ostentosas celebraciones litúrgicas.
Inmersos en la melancolía de las iglesias bizantinas,
nos sentiremos transportados por la radiante emoción
de la suntuosidad de las voces. |
 |
| |
| The height of musical expression within the
Orthodox church can be found in the singing of men's voices
that accompanies the ostentatious liturgical rites. The gloom
of the Byzantine churches takes on a surprising resplendence
with the radiant emotion of these magnificent voices. |
 |
|
|
| |
|
Dissabte 7 juliol
22.30 h / Escales de la Catedral |
|
| |
Sheikh Ahmad Barrayn
& Ensemble (Egipte)
Sheikh Ahmad Barrayn,
veu i riqq / Fawzy Hafez, Ghab,
nây i duf /
Saleh Hefny Mohamed, duf
i veu / Mahmoud Ahmed Mohamed,
veu i naqrân
/ Salah Mahmoud Abdel Salam, veu
i tar |
| |
|
|
| |
| Cec i predisposat al cant religiós,
és actualment un dels maddah més importants de
l'Alt Egipte, intèrpret d'un dels gèneres musicals
religiosos més antics de la poesia àrab, consagrats
bàsicament a la lloança. |
 |
| |
| Ciego y con predisposición para el
canto religioso, es actualmente uno de los más importantes
maddah del Alto Egipto, intérprete de uno de los géneros
musicales religiosos más antiguos de la poesía
árabe consagrados básicamente a la alabanza. |
 |
| |
| The blind religious singer is currently one
of the most important maddah in Upper Egypt. He performs one
of the oldest religious music genres of Arabic poetry, essentially
devoted to praise. |
 |
|